Đánh kẻ chạy đi không ai đánh kẻ chạy lại

Direct English translation

One beats the person who runs away; no one beats the person who comes back.

Equivalent English version

To err is human, to forgive divine

Giải thích tiếng Việt
Khuyên nên biết vị tha, độ lượng với người đã nhận lỗi quay lại sửa đổi, không nên tiếp tục trừng phạt hay hắt hủi họ. Cách nói dùng hai lần từkẻtạo sắc thái khẩu ngữ, nhấn mạnh vào đối tượng đã biết quay đầu.
English explanation
Urges people to be forgiving toward someone who has realized their mistake and returned to make amends, rather than continuing to punish or reject them. This variant uses the repeated word “kẻ” for a more colloquial, pointed emphasis on the person involved.